Překlad: Teťjána Okopná
Jaroslav Rudiš (1972) je autor románů Nebe pod Berlínem, Grandhotel a Potichu. S Jaromírem 99 vytvořil úspěšnou komiksovou trilogii Alois Nebel. Za své knihy získal Cenu Jiřího Ortena a čtenářskou cenu Magnesia Litera. Je spoluautorem několika českých a německých rozhlasových a divadelních her i filmových scénářů. Žije a pracuje mezi Lomnicí nad Popelkou, Prahou a Lipskem.
Překlad: Teťjána Okopná
Současný český spisovatel, pokračovatel hrabalovské tradice. Vystudoval FF Karlovy Univerzity v Praze. Prošel různými zaměstnáními. Pracoval jako technický redaktor v Pragokoncertu, metodik kulturního domu, noční hlídač v Národní galerii,1988 - 2001 odborný referent Galerie hlavního města Prahy. Po roce 2001 žije spisovatel na volné noze a zároveň vede seminář tvůrčího psaní na Literární akademii J. Škvoreckého. Podle jeho literárních předloh byly natočeny úspěšné filmy Šakalí léta, Pelíšky a další.
Překlad: Teťjána Okopná (the book has not been published in Ukraine)
Vyučil se mechanikem, roku 1985 byl přijat na ČVUT, ale z politických důvodů mu bylo studium znemožněno. 1982 - 1986 byl klarinetistou undergroundové kapely The Plastic People of the Universe, se kterou nahrál alba Hovězí Porážka a Půlnoční Myš. Po listopadu 1989 působil v Nezávislém tiskovém středisku, později týdeníku Respekt, Necenzurovaných novinách, Českém deníku, Českém týdeníku a Lidových novinách, od roku 1995 je šéfredaktorem studentského politicko-kulturního měsíčníku Babylon a od roku 2001 rovněž šéfredaktorem stejnojmenného nakladatelství. Souběžně v letech 1992-2000 vystudoval historii na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy v Praze. Debutoval prózou Medorek (vyšla v roce 1985 v samizdatu, v roce 1990 v Nakladatelství Lidové noviny, dílo mu vyneslo Cenu Jiřího Ortena), V roce 2008 získal za knihu Fízl cenu Magnesia Litera.
Překlad: Hana Veličko (the book has not been published in Ukraine)
Jan Balabán (1961-2010) vystudoval obor čeština – angličtina na Filosofické fakultě University Palackého v Olomouci. Po ukončení studia pracoval jako technický překladatel ve Vítkovických železárnách, živil se jako překladatel na volné noze (do češtiny převedl mimo jiné tituly H. P. Lovecrafta a T. Eageltona). Držitel ceny Magnesia litera (in memoriam) za knihu Zeptej se táty (v kategorii Kniha roku).
Překlad: Teťjána Okopná, nakladatelství Tempora, 2012
Autor Daniel Kaiser (1971) vystudoval němčinu a dějepis na PF UJEP v Ústí nad Labem a mezinárodní studia na FS UK v Praze. Začínal v Lidových novinách a v letech 2001 až 2006, kdy začal pracovat na knize, pracoval v české redakci BBC. Dlouhodobě pobýval v Británii a v Německu. Poslední tři roky je zpátky v Lidových novinách.
| České centrum | Česká centra | E-mail: | CCPraha@czech.cz | Pro novináře | ![]() |
| Václavské nám. 816/49 | Web: | www.czechcentres.cz | |||
| 110 00 Praha 1 |