Překlad: Eurydice Antolin, Zoé
Babička Boženy Němcové byla sice na konci 19. století přeložena do francouzštiny již dvakrát: jednou v roce 1880 a jednou v roce 1900. Mezitím však události 20. století ovlivnili česko-francouzské vztahy tak, že zájem francouzské veřejnost buď opadl anebo se francouzští čtenáři zaměřili na jiné české autory. Na podzim roku 2008 Babička vyšla v novém překladu literární badatelky Eurydice Antolin v edici velkých světových klasiků nakladatelství Zoe.
K této příležitosti pořádá České centrum Paříž literární pořad v rámci Noci literatury. Četbu úryvků z knihy doplní přednáška paní Antolin o ideologické interpretaci románu a o “němcovských” motivech v díle Jaroslava Seiferta.
Večer začne v 19h30. Sklepení Českého centra bude přístupné již od 18h30 v podobě opravdové literární kavárny s výběrem různých voňavých čajů a káv a s českým pivem.
Eurydice Antolin
Čeština zaznívá v ulici Bonaparte, na čísle 18, již od roku 1909, kdy zde sídlil pařížský Sokol, Francouzsko-Slovanská společnost, Rovnost a jiné asociace. Během první světové války zde působila česká prozatímní vláda. Od té doby budově zůstalo přízvisko Masarykův dům. Druhá světová válka a posléze nástup komunistů v Československu české asociace z domu vyhnali, v domě zůstalo pouze konzulární oddělení. V roce 1997 byl konzulát přestěhován do dvorních prostor a po rozsáhle renovaci bylo v Masarykově domě založeno České centrum.
| České centrum | Česká centra | E | info@nocliteratury.cz, info@czech.cz | Novinky | Pro novináře | Archiv |
| Václavské nám. 816/49 | W | www.czechcentres.cz | ||
| 110 00 Praha 1 |